Scottish Week at Cary Sauvage and Perrault in Boulogne sur mer / La semaine écossaise à Cary Sauvage et l’école Perrault de Boulogne sur mer

All the pupils at Cary Sauvage primary school and the ‘moyens grands’ in Perrault nursery have been learning all about Scotland. Tous les élèves de l’école élémentaire Cary Sauvage et les moyens-grands de la maternelle Perrault ont beaucoup appris sur l’Ecosse !

Each class has learnt about Scotland and Scottish culture. Some classes watched a PowerPoint on Scotland and others read children’s books about Scotland. They learnt that the national dress of Scotland is called a kilt which is made of tartan. The tartan then changes according to the family. In addition, the CM2 class listened to both traditional and current Scottish music.  Chacune des classes a travaillé sur l’Ecosse et la culture écossaise. Certains ont visionné un Powerpoint sur l’Ecosse, d’autres ont lu des albums aux plus jeunes. Ils ont appris que le costume national est appelé un ‘kilt’ fabriqué dans un tissu appelé tartan, qui peut changer selon le nom de famille. Les CM2 ont en plus écouté en classe de la musique traditionnelle et actuelle écossaise.

 

Each class made Scottish decorations: tartan (paintings but also made from wool) as well as thistles, the national symbol of Scotland. The pupils made posters on Scotland and on Robert Burns, a famous poet who is commemorated in Scotland on the 25th January every year. They put up Scottish flags and images of Scotland in the main halls and corridors of the school. Chaque classe a fait des décorations écossaises : des tartans (en peinture, en laine) ainsi que des chardons, le symbole national de l’Ecosse. Les élèves ont fait des affiches sur l’Ecosse et sur Robert Burns, un poète célèbre commémoré en Ecosse le 25 janvier de chaque année. Ils ont collé des drapeaux écossais et des images de l’Ecosse dans les préaux et les couloirs de l’école.

 

The CM2 worked during their maths class on proportions and measurements in the recipe for shortbread, a traditional Scottish biscuit. Then, they managed to read and follow the recipe in English. The ‘moyens-grands’ class in Perrault did the same thing with the help of their teacher who translated the instructions that I said in English to the children. The Friday afternoon, on Burn’s Day, the pupils from both schools tried the biscuits with some tea. They really liked the biscuits but the tea wasn’t such a success. Les CM2 ont travaillé en mathématique (mesures de masses et proportionnalité) à partir de la recette des biscuits traditionnels écossais, shortbread. Puis, ils ont réussi à lire et suivre la recette en anglais pour les fabriquer. Les moyens grands de Perrault ont fait de même avec l’aide de la maîtresse qui traduisait aux enfants les consignes que je disais en anglais. Le vendredi après-midi, à l’occasion de la Burn’s Day, les élèves des deux écoles ont gouté les biscuits avec du thé. Ils ont beaucoup aimé les biscuits mais le thé n’a pas rencontré un franc succès.

 

Since before Christmas the CM2 class had worked hard to learn a traditional Scottish dance called ‘Strip the Willow’, they taught this dance to the other pupils and they gave a small demonstration before everyone tried the biscuits. Everyone really seemed to enjoy learning the dance! Comme avant Noël, les élèves de CM2 avaient travaillé dur pour apprendre une danse traditionnelle écossaise, Strip the Willow, ils ont dirigé un atelier d’initiation pour les autres classes et ils ont fait une petite démonstration juste avant le goûter. Tout le monde s’est bien amusé !

 

All throughout the Scottish week, the pupils practised the Highland Games which take place every summer in Scotland. Through two activities, the pupils were able to take part in their own traditional events: the caber toss and Tug of War. Tout au long de la semaine écossaise, les élèves ont pratiqué des jeux des Highland qui se déroulent chaque été en Ecosse. A travers deux petites activités, les élèves ont imité les événements traditionnels : le lancer de tronc et le tir à la corde.

I’m sure that everyone had a good time, from the youngest to the oldest, and it was great to share a little piece of home with them! A coup sûr, petits et grands se sont bien amusés et j’ai beaucoup aimé partager un peu de chez moi avec eux !